|
aaa
Daisuke is the fourth visitor from Japan to be building with us. Because canoe building is very graphic and many of the words associated with the process are nouns, we actually get along very well.At this early stage, Daisuke knows the terminology of the
Date: 10/20/2004
Views: 2784
|
aaf
この工房でカヌーを作る日本人は、彼、大介で
Date: 10/20/2004
Views: 1644
|
|
aab
His name-to answer a question by email-is pronounced "die-uh-skay". Thankfully, his grasp of English is way beyond my Japanese. Just after doing the lines layout, he told me it was not so difficult-just that I work in inches and he generally use
Date: 10/20/2004
Views: 1450
|
aag
日本人以外の方のために書いておくが、「大介
Date: 10/20/2004
Views: 1465
|
|
aah
In English, we often say that a simple task is "a piece of cake". The Japanese equivalent is "asa mieshe mei" which translates as "done before breakfast". He told me that fairing the stems with the spokeshave is not as simple
Date: 10/20/2004
Views: 1522
|
aac
我々は簡単な作業のことをよく「ケーキ一切れ
Date: 10/20/2004
Views: 1470
|
|
aad
More fairing of the bow stem as he makes it ready to receive the long red cedar (aka sugi) strips.
Date: 10/20/2004
Views: 1477
|
aai
南京鉋で船首がきれいな流線型になったら、次
Date: 10/20/2004
Views: 1384
|
|
aaj
One of the early tasks is to attach the SHEER CLAMPS to the station molds. These larer become the connecting part between the hull and deck.
Date: 10/25/2004
Views: 1407
|
aak
型にクランプを取り付ける。これが後に、船体
Date: 10/25/2004
Views: 1307
|
|
aal
The sheer clamp actually becomes part of the deck so by covering it with clear tape, it is isolated and no glue can cause it to stick to the strips.
Date: 10/25/2004
Views: 1382
|
aam
クリアテープを使ってクランプを接着剤から保
Date: 10/25/2004
Views: 1348
|